Archive

Archive for the ‘Italian language’ Category

O brother

September 15, 2011 Leave a comment

An olive grove in Assisi

Taking our friends round Assisi, I was intrigued as ever by the well-tended, dense olive groves which grow around the walls of the old town. This time I decided to find out something I’ve always wanted to know.

I approached a Franciscan monk who was standing in front of a group of Italian women seated on the parapet of the Piazza Santa Chiara.

“Excuse me,” I said respectfully, “Who owns this olive grove?”

The monk recoiled. The instinctive movement made me think of someone defending themselves from a persistent beggar.

“I don’t understand,” he muttered, his back still turned.

I repeated the question, this time pointing at the olive grove.

One of the ladies chipped in. Apparently I’d used the wrong word for olive grove.  She gave me the right word which I repeated back to her, but she corrected me yet again.

“That’s what we call it in Italian,” she beamed, settling back on the parapet.

“Does it belong to the brothers?” I persisted.

The monk, embarrassed, mumbled: “I think it might belong to the brothers.”

He turned away. There was relief in his shoulders when I moved off.

As far as I was concerned, he was a representative of those brothers and yet he didn’t know. More significantly: the whole group had treated me like an alien species.

The episode sums up for me the nature of Assisi which I love, and where I would otherwise want to live. Those who belong there, if only through their nationality, have a very particular attitude towards their visitors: they don’t quite see them as people, and they don’t really want them there. They resist them.

There is a skin – a coating – on the place which foreigners cannot penetrate.

Is bene well?

October 27, 2008 Leave a comment

Just because I don’t speak much Italian (there’s no point when nobody makes the effort to understand you), it doesn’t mean I don’t understand it. What gets me is that most dialogues are so cliched.

If you went to school in the seventies or before then you probably remember the old language-teaching text books we used to have. The content was so heavily-structured that it was almost impossible to read with a straight face, never mind believe in or learn from. For example, our old French book began with:

“Bonjour, Pierre”, dit Adolphe.

“Bonjour, Adolphe”, dit Pierre.

“Bonjour Pierre et Adolphe”, dit Claude.

“Bonjour Claude”, dit Adolphe.

“Bonjour Claude”, dit Pierre.

But no-one really talks like that, or do they? Well, they do here although it’s more like:

“Ciao, va bene?”

“Ciao, si, va bene. E tu?”

But who the hell is Bennie?

Everything is ‘va bene’. The guy we bought our first Italian house through is a ‘va bene’ addict. I’m not going to say his name but if you know this part of the world, think ‘Shakin’ Stevens’. Anyway, he (not Shakey, that is) can’t say a sentence without ‘Va bene’ in it.

I don’t care what people may say, the reality of it is that the Italian language is impoverished the way it is spoken. On a more serious note, we had terrible problems specifying the concrete for our swimming pool. We needed it to be a particular grade – ie over 300kg of cement per cubic metre of concrete but how can you do that when the word for both concrete and cement is ‘cemento’? What does it mean when you say you want 300kg of cemento per cubic metre of cemento? Absolutely nothing!

… and then we wanted it laid on mesh. Mesh is ‘rete’ but then so again is ‘fence’ and ‘grid’ and probably a dozen other things, too.

The most commonly used word for ‘to paint’ in the house sense is ‘imbiancare’ which literally means to whitewash. Hmmm.

Prunes, plums, greengages etc are all called ‘prugni’. ‘Cetrioli’ (cucumbers, which manage to be both floppy and woody here)  are ’cetriolini’ when they adopt the totally different identity of gherkins.

I can’t stand the way every phone call begins with ‘Pronto?’ meaning ‘Ready?’. I can’t help hearing the English, “Oy, you. Are you listening to me?” instead. No-one says ‘Ciao’ – just ‘Pronto’. Ciao itself means ‘hello’ and ‘goodbye’, by the way.

But what gets me most of all is that there must be a dozen or more words for pasta when it’s all the same thing, anyway!

Categories: Italian language Tags: , , , ,